中国人のストッキング、おかしなファッションセンス

わからん。オシャレなのか?

白馬に乗った王子が履きそうな白タイツ。

ただのストッキングの広告なのに、フォントがどぎつくてエロい何かに見えてくる。

ロストイントランスレーションとは言えまい。日本語をなめるな!痩やせがろしているってなんだこのヤロー。

トラッキングの誘惑で親肌が快適です。上半身の方がいい…

また違う方向に。

こんな脚の人いるん?もう少しリアルに加工してほしい

マイナス8度まで防寒。しかし英語はcool winter。いいのかな、そっちのクールの意味かな。そんなはずないよね、中国だし

寒くなってきたので、あったかパンツを買おうと思ってますが、ストッキングやタイツのセンスが謎でドン引き

なんだろう、境い目はなんのためにあんの?つなぎ目無い方がよくねーか?

斜口袋魔术裤=ナナメポケットマジックパンツ、超柔らかい海狸ボア

海狸とはビーバーの意味だそうです。本当のファーじゃないことを祈るばかり。

中国のおばちゃんなら誰でも持ってるくるぶし丈ストッキング。ハイファッションすぎて理解不能。若い子も平気で履く。そしてサンダルを履く。イモいという概念が違うのか?

Scroll Up